腐漫控

标题: [Viva La Vida][Coldplay][百度云] [打印本页]

作者: 圈圈同学    时间: 2019-2-12 12:34
标题: [Viva La Vida][Coldplay][百度云]
链接:https://pan.baidu.com/s/1753nqaoXiudRgCvGcQjmeA

作曲 : Coldplay    作词 : Coldplay
这翻译的歌词最早我12年在豆瓣上看到的,翻译哥翻了n多西方词典,这不仅仅是译者牛 逼,写词的那位也超 叼,歌词太多古英语,大家还真别小看这首歌,中世纪史卷啊这是但中文毕竟还是绝对难以完全拿捏西方世界的文化的。比如"One minute I held the key",此处"Key"不仅指权位,更是指"钥匙"的本意,因为本歌所写的路易十六正是位制锁高手(可惜不懂治国啊)
看看这个翻译的韵压的,拿来唱都行的
I used to rule the world  大千世界曾由我主宰  Seas would rise when I gave the word  巨浪也曾因我之命澎湃  Now in the morning I sleep alone  而今我却在黎明独自入眠  Sweep the streets I used to own  在曾属于我的大道落寞徘徊       I used to roll the dice  大千世界曾由我主宰  Feel the fear in my enemy's eyes  尽情品味惊恐在死敌瞳孔绽开  Listen as the crowd would sing:  欣然倾听百姓高歌喝彩  "Now the old king is dead! Long live the king!"   先王亡矣!  新王万代!   One minute I held the key  此刻我手握权位经脉  Next the walls were closed on me  转瞬才知宫墙深似海  And I discovered that my castles stand  恍然发现我的城池  Upon pillars of salt, pillars of sand  基底散如盐沙乱似尘埃       I hear Jerusalem bells a-ringing  听那耶路撒冷钟声传来  Roman Cavalry choirs are singing  罗马骑兵歌声震彻山海  Be my mirror my sword and shield  担当我的明镜,利剑和盾牌  My missionaries in a foreign field  我的传教士屹立边疆之外  For some reason I can not explain  只因一些缘由我无法释怀  Once you go there was never, never an honest word  一旦你离开这里便不再,不再有逆耳忠言存在  That was when I ruled the world  而这便是我统治的时代       It was the wicked and wild wind  凛冽邪风呼啸袭来  Blew down the doors to let me in.  吹散重门使我深陷阴霾  Shattered windows and the sound of drums  断壁残垣礼崩乐坏  People could not believe what I'd become  世人不敢相信我已当年不再  Revolutionaries Wait  起义大军翘首期待  For my head on a silver plate  有朝一日我站上断头台  Just a puppet on a lonely string  恰如傀儡随吊线寂寞摇摆  Oh who would ever want to be king?  悲哉,谁又曾渴望万人膜拜?       I hear Jerusalem bells a-ringing  听那耶路撒冷钟声传来  Roman Cavalry choirs are singing  罗马骑兵歌声震彻山海  Be my mirror my sword and shield  担当我的明镜,利剑和盾牌  My missionaries in a foreign field  我的传教士屹立边疆之外  For some reason I can not explain  只因一些缘由我无法释怀  I know Saint Peter won't call my name  我亦知天堂之门不会为我敞开  Never an honest word  不再有逆耳忠言存在  But that was when I ruled the world  而这便是我统治的时代       (Ohhhhh Ohhh Ohhh)  (哦哦哦)  Hear Jerusalem bells a-ringing  听那耶路撒冷钟声传来  Roman Cavalry choirs are singing  罗马骑兵歌声震彻山海  Be my mirror my sword and shield  担当我的明镜,利剑和盾牌  My missionaries in a foreign field  我的传教士屹立边疆之外  For some reason I can not explain  只因一些缘由我无法释怀  I know Saint Peter won't call my name  我亦知天堂之门不会为我敞开  Never an honest word  不再有逆耳忠言存在  But that was when I ruled the world  而这便是我统治的时代
(, 下载次数: 89)